Shabbat Parashat Behar - 5784
Shabbat Parashat Behar - 5784
Rabbi Hal Miller
When you make a sale to your fellow or when you buy from the hand of your fellow,
do not victimize one another. [Vayikra 25:14]
Do not aggrieve one another, and you shall have fear of your God for I am Hashem
your God. [Vayikra 25:17]
These two verses seem related. Why does the Torah need to tell us both of them?
The key is the word "tonu". In the first verse, it is usually understood as not victimizing
and in the second as not aggrieving, which seems close although different, but it
remains the same word in both verses. How do they differ?
Commentaries are split as to whether the verses refer to who is being wronged, or
to what the subject matter of the wrong would be.
The first verse specifies "when you buy from the hand of your fellow". Rashi and many
others understand this to mean that the commandment refers to someone wronging a
fellow Jew, and adding that there is a preference when possible to do business with a
fellow Jew. Talelei Oros notes this, but then brings that the "Be'er ha'Golah says it
also applies to gentiles, that one must be extremely careful." Yet, others interpret this
verse as applying to the second idea, the subject matter.
The phrase, "from the hand of your fellow", is interpreted by some as meaning a sale of
some movable goods, as opposed to land. The halacha is different in those two categories
of sales, so Onkelos and Or HaChayim apply verse 14 as a prohibition against unfair
dealing in movables, and 17 as extending the prohibition to sales of land, citing Bechorot [13a].
But not everybody agrees with this. Ramban concurs with Rashi about the two verses in
between ours, both of which seem to follow on from 14, and both of which discuss sales of
land. We could reconcile these opposing opinions by saying that the crops discussed in 15
and 16 are (or will be) movable property, but this seems to avoid the real question here.
Most of the commentators agree that verse 14 applies to monetary or commercial
transactions, and that therefore verse 17 extends the prohibition to incidents of social
intercourse. Rav Hirsch, for example, calls 14 a "general warning against unfair dealing,
sharp practices by either the seller or the buyer" and 17 to "take advantage of one's position
to hurt or to mislead one's fellow." He adds that it "applies to every type of hurt by words".
This idea of hurting by words is very broad, ranging from bad advice (Rashi), taunting and
embarrassing (Nechama Leibowitz), to referring to past misdeeds to a convert (Bava
Metziah 58b).
The word tonu then is used similarly in the two verses, but with different inferences based
on both who is being wronged and what the wrong is about. The Torah is teaching in both
verses that it is not proper for a Jew to do these kinds of wrongs in any situation.
Comments