Rosh Hashanah - 5783
Rosh Hashanah - 5783
Rabbi Hal Miller
Forgive us, our Father, for in our abundant folly we have erred,
Pardon us, our King, for our iniquities are many.
Rosh Hashanah is the beginning of the new year, but more importantly, it is the Day
of Judgment, when we are judged for what will happen to us, for good or ill. During
the selichot that we say for either a week or month before (Ashkenaz or Sephard),
during the viduy confessional on Yom Kippur, and during our weekday Shemoneh
Esrei prayers, we repeatedly say this quote or words to this effect. What exactly does
it mean, in particular why the two different words forgive and pardon? Any time two
words are used, they must have some difference in connotation.
The Hebrew is selach lanu avinu ki b'rov ivalteinu shaginu, m'chal lanu malkeinu
ki rabu avoneinu. The two words we are looking at are selach and m'chal. The
Alcalay dictionary lists virtually identical English translations for both -- pardon,
forgiveness, remission -- and they appear there to be interchangeable. Translations
of the various commentators seem to treat them equally and interchangeable. But
there must be something for us to learn.
Rambam explains that the teshuvah process begins with ceasing to do the sin. Next
is viduy, a positive commandment to speak out loud a confession. It means to admit
to wrongdoing, thus the first sentence in the viduy is "Forgive us our Father for we
have sinned". Rav Schwab says that selach is related to tzalo'ach, to jump over
something and continue. It refers to inadvertent sins, asking God to overlook them.
The next phrase is "Pardon us our King for we have rebelled". m'chol here is the
asking for a Royal Pardon for having done an intentional transgression. There is a
difference between unintentional and intentional violations of law, thus a difference
in what we ask of God in our attempt to clear ourselves from His anger. This is affirmed
in the next sentence, "for a Pardoner and Forgiver are You", listed in the order of
severity, mocheil v'solei'ach.
Our verse asks "our Father" to forgive and "our King" to pardon. What does this
difference mean? Rav Moshe Feinstein explains that forgiving is letting it go, but
pardoning is erasing the sin as though it never happened. A father who forgives his
son for a transgression is able to let it go and move forward, but cannot forget the
fact that it happened. Only the King can pardon in order to eliminate it.
In concluding the viduy, which we all recognize from the Yom Kippur service, we say
many times, "And for all these, God of forgiveness, forgive us, pardon us, atone for
us." The first thing we notice here is that in addition to selach and m'chal, it adds kapeir,
atone. There must be something different between that and the previous two. The
second thing we notice is that with this verse, we ask the God of forgiveness to do
these things, but do not ask the God of pardon, nor the God of atonement. Using this
and the commentary of Abudraham, we can adjust and refine our explanations above.
Abudraham write, "selicha, forgiveness, means not even harboring resentment or ill will,
but mechila, pardon, means giving up the right to punish for a wrong." From this we see
that there is still that last step, separated out from mechila. Once God has forgiven, once
He has given up His right to punish, there remains in His mind the fact that we did the
wrong. Atonement then is the actual erasing of the sin from His book.
Why does it say only "God of forgiveness" and not the other two? This is the foundation.
Without forgiveness, there will be no pardon nor erasing. A true forgiveness will lead to
pardon and erasing, but neither pardon nor erasing lead to any of the remaining aspects.
コメント