Shabbos Parashas Shoftim - 5780
Shabbos Parashas Shoftim - 5780
Rabbi Hal Miller
Judges and officers shall you appoint in all your cities which Hashem your God gives
you, for your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.
[Devarim 16:8]
Most commentators on our verse translate the appointment as "in all your cities", but
the Hebrew is actually "b'chol she'areicha", which more properly translates as "in all
your gates". Further, we see the same word, she'areicha, in 17:2 and 17:8, and again
most translate it as "your cities". Does the word really mean either gate or city, or is
there some other issue here? What does the word give us in these verses more than
the word "ireicha" which everyone would agree means "your cities"?
Rashi comments, "This means b'chol ir v'ir", meaning in each and every city. If so, why
she'areicha instead of 'ireicha"? We see in Sifrei, Sanhedrin, and Yoma that they all
say "upon your gates", and compare it to the commandment of mezuzah, but Rashi
says it would be "absurd" to have judges and officers at the entrance to every building
so that could not be an appropriate comparison. Gur Aryeh also tells us that the verse
cannot be referring to gates because it says, "which Hashem your God gives you", and
He gave cities in various verses, He did not give gates. We can understand from all
these that translating "she'areicha" here as gates is problematic. So where do we go
from here?
The Ba'al HaTurim understands the word to refer to "shiur", meaning a measure. The
verse then is a direction to judges to calculate and assess properly when it comes to
taxes, fines, or charity. But he seems to be alone in this understanding.
Ramban notes that we are required to establish courts wherever in the world we may
live, and says that our verse teaches that in the land, we establish courts for each city,
but outside the land only for each tribal district.
Onkelos translates both "you" and "tribes" in the singular. Sfas Emes picks up on this
and in the name of his grandfather, the Chiddushei HaRim, explains that it refers to
gateways that God gives to each one of us, meaning eyes, ears, etc. He says, "we
must place judges and enforcers at all the points of access to our senses, thus we
should monitor our eyes so that we do not see what we should not see. Similarly we
should monitor our ears so we do not hear what we should not hear." Thus the last
portion of the verse refers to our gaining wisdom and knowledge, i.e., Torah study.
The command is for us to gain Torah by making ourselves judges and police officers
over ourselves.